(一)、诗句“[2]却与黄茅野店听西风“的出处,是来自哪首诗词?
出自:《相见欢·微云一抹遥峰》
(二)、诗句“[2]却与黄茅野店听西风“出自诗词《相见欢·微云一抹遥峰》,全诗的作者是谁?
作者:纳兰性德
(三)、诗词《相见欢·微云一抹遥峰》的作者是哪个朝代的?
朝代:清代
(四)、诗句“[2]却与黄茅野店听西风“的繁体怎么写?
繁体:[2]卻與黃茅野店聽西風
(五)、诗句“[2]却与黄茅野店听西风“的读音怎么读?
读音:2 què yǔ huáng máo yě diàn tīng xī fēng
拼音:2 que yu huang mao ye dian ting xi feng
出自 清代 纳兰性德 的《相见欢·微云一抹遥峰》全文如下:
微云一抹遥峰,
冷溶溶,
恰与个人清晓画眉同。[1]
红蜡泪,
青绫被,
水沉浓,[2]
却与黄茅野店听西风。
译文
遥远的山峰上飘着一抹微云,冷溶溶的远山,那一抹微云的远山像极了她清晓画的眉形。
妻子一人孤独凄清的盏着红蜡,盖着青菱被,任那水沉香的香气沉晕。但此时自己身在远方,停宿黄茅野店,耳畔是西风猎猎。
注释
微云一抹:即一片微云。
溶溶:宽广温润之意。
个人:犹言那人,指意中人。此句谓一抹微云的远山恰似那人清晨所画的眉毛。
画眉:比喻夫妻感情好。出自《汉书·张敞传》,张敞,汉时平阳人,宣帝时为京兆尹。据说,张与妻同村,儿时张顽皮,一次投掷石块,误伤其妻,但当时逃逸了,长大做官后,听家人说起其妻因此一直未能出嫁,便上门提亲,自此,每日为妻画眉,并且画的眉毛很妩媚。后被后人评为古代四大风流韵事之一,指夫妻恩爱。
蜡泪:蜡烛燃烧时,油脂熔化,好似泪流,故称蜡泪。
青绫(líng)被:青色薄布缝制的被子。
水沉:即水沉香,古时多陈设于闺房。
黄茅野店:即黄茅驿,此处泛指荒村野店。
秋色浓郁,远山连绵,一抹淡淡的云彩,笼罩在远山周围。秋气乍起,升起一阵阵凉意。远山、微云,似乎也冷溶溶如水。这般景致,与作者所思恋的那位女子在清早画眉相像。清晨微凉,一派凄美销魂,是那一豆残焰也令蜡烛顾影自怜,起了思念,不然它如何会流下殷红的泪水来,沾湿自己的全身。青色丝被任它不整,也不管它可否盖在身上,沉水香袅绕出浓浓的香烟。这般景致,却如何只我一人独自念想。猛地回头,仍旧独自在这野店茅屋中听得西风一阵紧、一阵严。
词的上阕借景物起兴,抒发离情。词人在旅途之中见到了那被一抹微云遮掩着的远山,恰似清晨闺中妻子梳妆时所描画出的蛾眉,不由得开始怀念家中的妻子。
下阕以“红蜡泪”三句描绘想象中妻子孤独凄清的情景。妻子正独守空闺,对着红烛沉香,孤寂难眠;而此时的自己却停宿在这荒村野店中,耳畔西风猎猎,卧听西风,怎能不凄迟伤感,孤清寂寞?寥寥数笔,兼写了妻子和自己的孤寂之情,哀怨至极。
这首词意象选用亦颇为着力,词整体的意象“温度”有一番清凉微冷的感觉,情感上则营造了一种悲哀的秋氛。意象呈现方式也是素描与工笔结合。素描如:微云一抹,雾岚菲薄,山如眉黛,斯人独立,黄昏野店,秋叶西风;工笔如:红烛泣泪,青绫不整。意象上,觉出了它“温度”的冷,情思上,读之则感同身受,纳兰词的“真”,其感染力便是如此淋漓痛彻。
【注释】:
[1]个人,犹言那人。画眉同,西京杂记:“文君娇好,眉色如望远山”
[2]水沉,即沉香。
这首词有解为是思念妻子的作品,时间尚存争议,但大抵认同创作于边塞。纳兰虽只有三十余年生涯,但可以肯定的是,步过了坎坷的感情经历,他可谓已熟谙人生,对于生涯中美好的悲剧性追忆,成为他词中主旨。
诗词大全为您提供清代纳兰性德诗句[2]却与黄茅野店听西风的意思,[2]却与黄茅野店听西风的作者,诗句[2]却与黄茅野店听西风的注释,诗句[2]却与黄茅野店听西风原文及翻译,[2]却与黄茅野店听西风解释赏析,[2]却与黄茅野店听西风的详细解释,诗句纳兰性德的[2]却与黄茅野店听西风,[2]却与黄茅野店听西风是什么意思,[2]却与黄茅野店听西风的作者是谁,诗句[2]却与黄茅野店听西风写于出自哪个朝代,诗句[2]却与黄茅野店听西风翻译,[2]却与黄茅野店听西风的创作背景,诗句[2]却与黄茅野店听西风全诗译文等。