【上句】: 白鸡梦后三百岁,洒酒浇君同所欢
【诗句】: 酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠
【注释】:
译文
我携手美丽的妓女,来到东山古谢安的墓地,为其祭奠,怅然伤悲。
我带来的美妓如鲜花明月一样恬美可亲,谢安当年亲近的美妓早已是荒草覆盖的土坟中的寒土。
至从谢安梦见白鸡已有三百年了,我在你的墓前为你洒酒,咱们一起痛饮欢乐。
喝到酒酣兴起的时候,我还为你献上即兴编排的青海舞,秋风吹落了我漂亮的紫色帽。
你当年风光一时,我也一时风光,时光的洪流滚滚向前,有什么可奇怪的呢?
注释
东土在晋唐时期代指会稽(绍兴)一带。《晋书·王羲之传》:“羲之雅好服食养性,不乐在京师,初渡浙江,便有终焉之志。会稽有佳山水,名士多居之,谢安未仕时亦居焉。孙绰、李充、许询、支遁等皆以文义冠世,并筑室东土,与羲之同好”。山即会稽东山。
“白鸡”句:谓谢安死后三百年。《晋书·谢安传》:(安)自以本志不遂,深自慨失,因怅然谓所亲曰:“昔桓温在时,吾常惧不全。忽梦乘温舆行十六里见一白鸡而止。乘温舆者,代其位也。十六里,至今十六年矣。白鸡主酉,今太岁在酉,吾病殆不起乎!”......寻薨,时年六十六。
浇:洒酒于地,以示祭奠。
青海舞:应是舞蹈名,来历不详。
紫绮冠:紫色花纹的帽子。
《dōng shān yín》
《东山吟》
xié jì dōng tǔ shān, chàng rán bēi xiè ān
携妓东土山,怅然悲谢安
攜妓東土山,悵然悲謝安(繁体)
wǒ jì jīn zhāo rú huā yuè, tā jì gǔ fén huāng cǎo hán
我妓今朝如花月,他妓古坟荒草寒
我妓今朝如花月,他妓古墳荒草寒(繁体)
bái jī mèng hòu sān bǎi suì, sǎ jiǔ jiāo jūn tóng suǒ huān
白鸡梦后三百岁,洒酒浇君同所欢
白雞夢後三百歲,灑酒澆君同所歡(繁体)
hān lái zì zuò qīng hǎi wǔ, qiū fēng chuī luò zǐ qǐ guān
酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠
酣來自作青海舞,秋風吹落紫綺冠(繁体)
bǐ yì yī shí, cǐ yì yī shí, hào hào hóng liú zhī yǒng hé bì qí
彼亦一时,此亦一时,浩浩洪流之咏何必奇
彼亦一時,此亦一時,浩浩洪流之詠何必奇(繁体)
* 以上拼音、读音转换来AI自动转换,仅供参考
诗词大全为您提供东山吟的酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠原文上句,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的上一句是什么,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的上句,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的前一句,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的前面一句,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的上句是什么,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的前一句是什么,酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠的前面一句是什么等。