译文平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
注释扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。不与我:不能和我。戍申:在申地防守。怀:平安,一说思念、怀念。曷:何。束楚:成捆的荆条。甫:甫国,即吕国。蒲:蒲柳。许:许国。
这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”
1、问:《国风·王风·扬之水》的作者是谁?
答:佚名
2、问:《国风·王风·扬之水》是出自哪个朝代?
答:先秦
诗词大全为您提供国风·王风·扬之水,佚名国风·王风·扬之水,国风·王风·扬之水的作者是谁,国风·王风·扬之水写于哪个朝代,国风·王风·扬之水赏析,国风·王风·扬之水原文,国风·王风·扬之水的意思,国风·王风·扬之水出自哪个朝代,国风·王风·扬之水全文,国风·王风·扬之水出处,国风·王风·扬之水佚名,佚名国风·王风·扬之水的诗词释义译文及详细解释等。