译文
丈夫死于战乱她独守茅屋受煎熬,身穿苎麻布衣衫鬓发干涩又枯焦。
桑树柘树全废毁仍然还要交纳蚕丝税,田园耕地已荒芜仍要征收农业税。
时常在外挖些野菜连着根须一起煮,现砍生柴带着叶子一起烧。
任凭你住在比深山更深的偏僻处,也没办法逃脱官府的赋税和兵徭。
注释
蓬茅:茅草盖的房子。
麻苎(zhù):即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。
柘:树木名,叶子可以喂蚕。征苗:征收农业税。
后:一作“尽”。
和:带着,连。
旋:同“现”。斫:砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。
征徭:赋税和徭役。
唐朝末年,朝廷上下,军阀之间,连年征战,造成“四海十年人杀尽”(《哭贝韬》),“山中鸟雀共民愁”(《山中对雪》)的悲惨局面,给人民带来极大的灾难。此诗即创作于这种社会背景下,具体创作时间不详
1、问:《山中寡妇 / 时世行》的作者是谁?
答:杜荀鹤
2、问:《山中寡妇 / 时世行》是出自哪个朝代?
答:唐代
诗词大全为您提供山中寡妇 / 时世行,杜荀鹤山中寡妇 / 时世行,山中寡妇 / 时世行的作者是谁,山中寡妇 / 时世行写于哪个朝代,山中寡妇 / 时世行赏析,山中寡妇 / 时世行原文,山中寡妇 / 时世行的意思,山中寡妇 / 时世行出自哪个朝代,山中寡妇 / 时世行全文,山中寡妇 / 时世行出处,山中寡妇 / 时世行杜荀鹤,杜荀鹤山中寡妇 / 时世行的诗词释义译文及详细解释等。